Comment traiter les documents rédigés dans des langues différentes ?
Last updated
Last updated
Si un document existe en plusieurs langues et que vous souhaitez ajouter différentes versions du même document :
Ouvrez l'œuvre sur la page d'aperçu.
Faites défiler vers le bas jusqu'au(x) point(s) dans le temps.
Créez un nouveau document au même moment.
Pour ce faire, cliquez sur Gérer les points dans le temps.
Cliquez sur "Importer un document".
Sélectionnez la langue appropriée.
Téléchargez la version .docx du document. (Utilisez le PDF pour vérifier qu'il s'agit bien de la source faisant autorité).
Sélectionnez l'affichage de la section.
Cliquez sur "go for it" pour importer le document.
Sur la page des travaux, changez la langue du titre abrégé.
Pour ce faire, dans le coin supérieur droit de la page, cliquez sur Paramètres, Propriétés, modifiez le titre abrégé dans la langue de l'œuvre telle qu'elle apparaît sur l'œuvre.
Pour les documents en français, ne mettez pas de majuscules aux mots tels que aux, pour, le, la, l', à.
Suivez les instructions sur la façon de traiter les titres car elles peuvent s'appliquer aux titres. Les points de style qui s'appliquent à tous nos projets se trouvent ici https://docs.laws.africa/style-guides/laws.africa#headings
vérifier la façon dont un mot est capitalisé dans le contenu du document à titre indicatif.
Veillez à ce que les accents sur les lettres soient corrects pour les œuvres non anglaises.
Cliquez sur Fermer. Cliquez sur enregistrer le projet.