Nettoyer une importation
Une fois que vous avez importé un texte législatif, il doit être nettoyé avant d'être publié.
Le contenu et la structure sont plus importants que l'aspect exact du texte dans la gazette (présentation).
Dans le document importé, cliquez sur Afficher la source pour voir le pdf (s'il est disponible) sur le côté droit de l'écran.
Supprimer le texte superflu : Le titre, le numéro, l'année, le lieu, la date, etc. devraient déjà avoir été capturés en tant que métadonnées et devraient apparaître sur la page de couverture générée automatiquement (le haut du document en mode Affichage). Ces métadonnées peuvent donc être affichées, de même que la table des matières, qui est également générée automatiquement (sur le côté gauche). Cliquez sur Enregistrer le projet une fois que vous avez terminé.
Vérifiez la structure : La table des matières générée automatiquement reflète-t-elle tous les titres et numéros de chapitre, de partie ou de section figurant dans le document PDF ? (Les titres transversaux ne sont pas pris en compte dans la table des matières).
S'il y a des différences, il faut les examiner et les résoudre avant de faire quoi que ce soit d'autre.
Cliquez sur Enregistrer le projet une fois que vous avez terminé.
Back to the top: Use the Preface, Long title and Preamble mots-clés si nécessaire. Enregistrer le projet.
Lancez "Analyse | Références" et "Analyse | Termes en italique". Cela permettra de lier automatiquement les références et de mettre en italique certains termes non anglais. Sauvegardez le projet.
En général :
Corrigez les erreurs d'OCR (par exemple, 0 au lieu de O) et d'espacement (par exemple, TheBoard au lieu de The Board).
Ne corrigez pas l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la numérotation ou les renvois ; laissez plutôt un commentaire commençant par "note :", par exemple "note : numérotation comme dans l'original". (Il n'est pas nécessaire de rechercher activement ce type d'erreurs, mais il est bon de les noter lorsque vous les remarquez).
Si le texte a été incorrectement lié ou mis en italique automatiquement auparavant, supprimez-le manuellement. Voir aussi Working with links et Working with italicised terms.
Sauvegardez souvent :)
Structure:
Voir Marking up the structure.
Pour les définitions qui contiennent des listes, utilisez l'option Numbered lists markup.
Faire en sorte que tous les titres soient Sentence case: seule la première lettre du titre ainsi que les noms propres ou les termes définis doivent être mis en majuscules.
Sections:
Vérifiez les premiers et derniers mots des paragraphes par rapport au PDF. Vérifiez les retours à la ligne : deux paragraphes doivent-ils être réunis ou un paragraphe doit-il être divisé en deux ?
Vérifiez les retraits, en particulier ceux du texte qui pend à la fin d'une liste de paragraphes.
Scannez brièvement le texte à la recherche d'erreurs d'OCR - mais il n'est pas nécessaire de vérifier mot à mot.
Avant de soumettre la tâche à l'examen :
Vérifier les Reviewer checklist.
Exécutez "Analyse | Termes définis".
Sauvegarder le projet.
Retournez à la page des tâches en cliquant sur "Tâches" qui se trouve en haut à droite du ruban en haut de la page.
Soumission de la tâche pour examen :
Sur la page des tâches, un bouton "Ajouter un commentaire" permet d'alerter l'évaluateur sur un point quelconque avant de le soumettre à l'évaluation.
Soumettre pour révision.
Last updated