Laws.Africa Editor Guide
Français
Français
  • Bienvenue
  • Pour Commencer
    • Plan de cours
    • S'enregistrer
    • Numérisation de la législation
    • Qu'est-ce qu'Akoma Ntoso
    • Guide terminologique
  • La gestion du travail
    • Créer et éditer des œuvres
      • Travailler avec les commencements
    • Supprimer un document
    • Travaux modificatifs
      • Créer une oeuvre modificative
      • Lier l'amendement
      • Création d'un nouveau document au nouveau point dans le temps
      • Appliquer les amendements
      • Annotation des amendements
      • Exemple
      • Exercice
      • Consolider les annotations
        • Exemple simple
        • Exemple Compliqué
    • Importations en bloc (feuille de calcul)
  • MODE D'EMPLOI
    • Tâches
    • Importer un document
      • L'importateur
    • Nettoyer une importation
    • Correction des titres en majuscules
    • Travailler avec des tableaux
      • Table errors
    • Travailler avec des liens
    • Travailler avec des termes en italiques
    • Ajouter une image
    • Insérer des caractères spéciaux
    • Résoudre les avertissements de l'éditeur
    • Faire des commentaires
    • Insérer des notes éditoriales
    • Changer la date d'un document
    • Changer le titre court ou la langue d'un document
    • La recherche et le sauvetage
    • Comment traiter les documents rédigés dans des langues différentes ?
  • GUIDE DE BALISAGE
    • Introduction
    • Marquer la structure
    • Préface, titre long et préambule
    • Titres
    • Marquage des calendriers / annexes
    • Marquer les annotations
    • Marquer des tableaux
    • Marquer les liens
    • Marquer les images
    • Marquer les notes de bas de pages
    • Marquer le formatage
    • Marquer des insertions et des suppressions
    • Référence du mot-clé
  • Révision d'un document
    • Révision d'un document
    • Liste de contrôle de l'évaluateur
    • Signer un travail
  • Guides de style
    • Laws.Africa
    • Côte d'Ivoire
    • Namibia
      • Regulations
    • Lesotho
    • Malawi
    • Nigeria
    • Zambia
    • Les Actes Sud-Africains
    • Les statuts des Sud-Africains
    • Tanzanie
    • Ouganda
    • UNEP
    • Zimbabwe
    • Seychelles
    • Île Maurice
    • Parlement Panafricain/ AGP
    • Turks et Caïques
    • Papouasie Nouvelle Guinée
    • eSwatini
    • Rwanda
    • Documents dans d'autres langues que l'anglais
  • L' Administration
    • Les paramètres du site
    • Gérer les administrateurs
    • Les pays et localités
    • Documents sous-types
    • Les étiquettes de tâches
    • Les taxonomies
    • Modèles de Notion
Powered by GitBook
On this page
  1. MODE D'EMPLOI

Nettoyer une importation

PreviousL'importateurNextCorrection des titres en majuscules

Last updated 1 year ago

Une fois que vous avez importé un texte législatif, il doit être nettoyé avant d'être publié.

Le contenu et la structure sont plus importants que l'aspect exact du texte dans la gazette (présentation).

  1. Dans le document importé, cliquez sur Afficher la source pour voir le pdf (s'il est disponible) sur le côté droit de l'écran.

  2. Supprimer le texte superflu : Le titre, le numéro, l'année, le lieu, la date, etc. devraient déjà avoir été capturés en tant que métadonnées et devraient apparaître sur la page de couverture générée automatiquement (le haut du document en mode Affichage). Ces métadonnées peuvent donc être affichées, de même que la table des matières, qui est également générée automatiquement (sur le côté gauche). Cliquez sur Enregistrer le projet une fois que vous avez terminé.

  3. Vérifiez la structure : La table des matières générée automatiquement reflète-t-elle tous les titres et numéros de chapitre, de partie ou de section figurant dans le document PDF ? (Les titres transversaux ne sont pas pris en compte dans la table des matières).

    • S'il y a des différences, il faut les examiner et les résoudre avant de faire quoi que ce soit d'autre.

    • Cliquez sur Enregistrer le projet une fois que vous avez terminé.

  4. Back to the top: Use the mots-clés si nécessaire. Enregistrer le projet.

  5. Lancez "Analyse | Références" et "Analyse | Termes en italique". Cela permettra de lier automatiquement les références et de mettre en italique certains termes non anglais. Sauvegardez le projet.

  6. En général :

    • Corrigez les erreurs d'OCR (par exemple, 0 au lieu de O) et d'espacement (par exemple, TheBoard au lieu de The Board).

    • Ne corrigez pas l'orthographe, la grammaire, la ponctuation, la numérotation ou les renvois ; laissez plutôt un commentaire commençant par "note :", par exemple "note : numérotation comme dans l'original". (Il n'est pas nécessaire de rechercher activement ce type d'erreurs, mais il est bon de les noter lorsque vous les remarquez).

    • Si le texte a été incorrectement lié ou mis en italique automatiquement auparavant, supprimez-le manuellement. Voir aussi et .

    • Sauvegardez souvent :)

  7. Structure:

    • Voir .

    • Pour les définitions qui contiennent des listes, utilisez l'option markup.

    • Faire en sorte que tous les titres soient : seule la première lettre du titre ainsi que les noms propres ou les termes définis doivent être mis en majuscules.

  8. Sections:

    • Vérifiez les premiers et derniers mots des paragraphes par rapport au PDF. Vérifiez les retours à la ligne : deux paragraphes doivent-ils être réunis ou un paragraphe doit-il être divisé en deux ?

    • Vérifiez les retraits, en particulier ceux du texte qui pend à la fin d'une liste de paragraphes.

    • Scannez brièvement le texte à la recherche d'erreurs d'OCR - mais il n'est pas nécessaire de vérifier mot à mot.

  9. Il se peut que vous deviez également insérer un , inserer une , ou travailler avec .

  10. Avant de soumettre la tâche à l'examen :

    • .

    • Vérifier les .

    • Exécutez "Analyse | Termes définis".

    • Sauvegarder le projet.

    • Retournez à la page des tâches en cliquant sur "Tâches" qui se trouve en haut à droite du ruban en haut de la page.

  11. Soumission de la tâche pour examen :

    • Sur la page des tâches, un bouton "Ajouter un commentaire" permet d'alerter l'évaluateur sur un point quelconque avant de le soumettre à l'évaluation.

    • Soumettre pour révision.

L'importateur
GUIDE DE BALISAGE
Preface, Long title and Preamble
Working with links
Working with italicised terms
Marking up the structure
table
image
Schedules
Resolve all editor warnings
Reviewer checklist
Sentence case
Numbered lists