L'importateur
Cette page décrit comment l'importateur est censé fonctionner.
S'il ne fait pas certaines des choses décrites dans ce document, il s'agit d'un bogue et nous devons en être informés.
S'il doit faire quelque chose qui n'est pas décrit dans ce document, il s'agit d'une fonctionnalité manquante et nous devons également en être informés.
Les principaux éléments
Tous ces éléments devraient être reconnus :
Chapitre
Partie
Sous partie
Article
Section
Sous section
Paragraphe
Sous paragraphe
Articles
Elles ne devraient figurer que dans les sections relatives aux définitions.
Il ne doit pas y avoir de paragraphes ou d'alinéas dans la section des définitions.
Annexe, appendice, pièce jointe, programme
Pour tous les éléments reconnus
Les éléments suivants devraient être ramassés :
Mot-clé (ex.
CHAP
,PART
,SEC
)Numéro
Titre
Il devrait y avoir un ‘ -
’ entre le numéro et l'intitulé.
Pour les annexes, les appendices, les pièces jointes et les tableaux
Le titre ne doit pas être précédé d'un trait.
Le sous-titre doit également être repris.
Il devrait y avoir
PARAGRAPHES
etSOUS PARAGRAPHES
dans le cadre de ceux-ci, et aucunSECTION
s.
Indentation
Indentation des éléments
L'importateur fera de son mieux pour placer, par exemple, les parties dans les chapitres, les sections dans les parties, les sous-sections dans les sections, etc.
Le niveau supérieur n'est pas toujours correct à 100 %, en particulier dans les cas suivants :
La table des matières / l'organisation des sections n'a pas été supprimée du document Word avant l'importation.
Il y a des variations dans la structure interne, par exemple le premier chapitre contient des parties mais pas le suivant (ce qui devrait en fait être correct, mais quelque chose comme ça).
La structure de niveau supérieur doit donc toujours être vérifiée en premier.
Indentation dans les éléments
Quelques textes d'introduction :
(a) premier paragraphe; et
(b) deuxieme paragraphe,
sauf quelque chose qui s'applique aux deux paragraphes précédents.
Dans des dossiers comme celui-ci, l'importateur fera de son mieux pour désindenter ce dernier morceau de texte au bon niveau - dans l'élément contenant s'il y en a un, mais pas dans le (sous-)élément final.
Toutefois, une intervention humaine sera toujours nécessaire, car le simple fait de regarder la forme sans lire les mots ou comprendre le contexte ne suffira jamais à indiquer à l'importateur l'endroit où le texte doit être placé.
Les éditeurs doivent vérifier:
Faux positifs : lorsque l'importateur a du texte non indenté qui devrait en fait faire partie de l'élément final. Parfois, un élément contient légitimement deux paragraphes de texte ou plus, comme dans les endroits où les clauses restrictives sont toujours placées à la ligne suivante.
Correspondances manquées : lorsque l'importateur n'a pas mis en retrait l'élément final, ou l'a placé dans l'élément suivant ou dans un paragraphe indépendant. Cette situation est particulièrement fréquente dans la section des définitions, où le texte de l'"exception" devrait être indenté sous le titre
ARTICLES
mais pas dans le cadre du dernierARTICLE
.
Autres éléments
Les Annotations
Lorsqu'un paragraphe autonome commence par un [ et se termine par un ], l'importateur applique automatiquement le marquage d'annotation.
Cotations
Les guillemets doivent être relativement propres - pas de deux guillemets simples au lieu d'un double ('' au lieu de ") - et ne doivent en général pas nécessiter de nettoyage ou d'ajustement après l'importation.
Les Tableaux
Les tableaux doivent être importés proprement, y compris les "colspan" et les "rowspan" (où les cellules sont fusionnées horizontalement ou verticalement).
Disposition des sections / Table des matières
L'importateur n'essaie pas de les supprimer. Il est risqué de supprimer du texte d'un document sans surveillance humaine. Le mieux serait donc de supprimer manuellement ces éléments des documents Word avant de les importer.
Préface et préambule
L'importateur part du principe que le corps du document commence au premier élément, qu'il s'agisse d'un chapitre, d'une partie, d'une section, d'un paragraphe, etc. S'il contient un mot-clé (à de rares exceptions près, que l'importateur ignore), il se trouve dans le corps du document.
L'importateur recherche alors le mot "Préambule" dans le texte précédant le corps du document et place dans le 'préambule' tout ce qui se trouve à partir du "Préambule" et avant le corps du document. Pour l'instant, cela ne fonctionne que pour les documents en anglais.
Ensuite, qu'il ait trouvé ou non un préambule, il place tout ce qui précède le corps dans la préface.
Vous remarquerez que dans les documents où la table des matières n'a pas été supprimée, tout ce qui précède la table des matières est placé dans une préface, puis l'AoS commence dans le CORPS : C'est parce qu'il pense que le premier élément de l'AoS est un paragraphe numéroté, et que ceux-ci ne vont pas dans la Préface.
Last updated