Comment traiter les documents rédigés dans des langues différentes ?

Comment importer un document dans une langue autre que l'anglais ?

Si un document existe en plusieurs langues et que vous souhaitez ajouter différentes versions du même document :

  • Ouvrez l'œuvre sur la page d'aperçu.

  • Faites défiler vers le bas jusqu'au(x) point(s) dans le temps.

  • Créez un nouveau document au même moment.

  • Pour ce faire, cliquez sur Gérer les points dans le temps.

  • Cliquez sur "Importer un document".

  • Sélectionnez la langue appropriée.

  • Téléchargez la version .docx du document. (Utilisez le PDF pour vérifier qu'il s'agit bien de la source faisant autorité).

  • Sélectionnez l'affichage de la section.

  • Cliquez sur "go for it" pour importer le document.

Comment modifier le titre abrégé d'un document dans la langue appropriée ?

  • Sur la page des travaux, changez la langue du titre abrégé.

  • Pour ce faire, dans le coin supérieur droit de la page, cliquez sur Paramètres, Propriétés, modifiez le titre abrégé dans la langue de l'œuvre telle qu'elle apparaît sur l'œuvre.

  • Pour les documents en français, ne mettez pas de majuscules aux mots tels que aux, pour, le, la, l', à.

  • Suivez les instructions sur la façon de traiter les titres car elles peuvent s'appliquer aux titres. Les points de style qui s'appliquent à tous nos projets se trouvent ici https://docs.laws.africa/style-guides/laws.africa#headings

  • vérifier la façon dont un mot est capitalisé dans le contenu du document à titre indicatif.

  • Veillez à ce que les accents sur les lettres soient corrects pour les œuvres non anglaises.

  • Cliquez sur Fermer. Cliquez sur enregistrer le projet.

Last updated