For the complete documentation index, see llms.txt. This page is also available as Markdown.

Senegal

Conversion tasks: Importing documents : Docx files are saved here : https://drive.google.com/drive/u/1/folders/1XvIUAte0WTvRVikNkW3Z2VOemBC6gwrG

Things to look out for in Senegal

  • Hierarchy of Documents:

  • Livre (Book), Titre (Title), Chapitre (Chapter), Section, Article

  • Livre mark up as BOOK

  • Chapitre mark up as CHAP

  • Article mark up as ART

  • French words for BOOK (Livre), CHAPTER (Chapitre), TITLE (Titre) and PART (Partie) will automatically appear translated on the view screen when you mark them up in the usual way eg. Chapter will automatically come up as Chapitre when you mark it up using CHAP

Convert headings in capital letters to sentence case, run headings through this programme to make sure French accents are put on to the lower case letters: https://www.reverso.net/spell-checker/french-spelling-grammar/

EXPOSE DES MOTIFS Leave this in, it is an explanatory statement Mark up in PREFACE and leave heading in capital letters Take out material which is already duplicated and is visible in the table of contents eg. Le présent projet de loi est articulé autour de sept titres: le titre premier est relatif aux dispositions générales; le titre II porte sur les instruments de protection de l’Environnement; le titre III traite des évaluations environnementales; le titre IV concerne la prévention et la lutte contre les pollutions, risques et nuisances; le titre V vise la protection et la mise en valeur des milieux récepteurs et sites sensibles; le titre VI prévoit les sanctions administratives et pénales; le titre VII porte sur les dispositions transitoires et finales. Example: see PREFACE in https://edit.laws.africa/works/akn/sn/act/2023/15/ Paragraphe which contains Articles

In edit mode: mark up as a SUBPART, include ‘paragraphe’ as part of the number (not the heading)

In view mode:

In edit mode:

Irregular numbering of documents: annotation to be inserted

Edit mode:

{{*[Attention: numérotation comme à l'original.]}}

Forms: insert as images

Tables: mark up

Applying Amendments

When an article is amended or substituted, use the words modifié par

Where an article is repealed, use the words abrogé par

When an article is added use the words ajouté par

When an article is inserted use the words inséré par

When an article is deleted use the words supprimée par

Constructing the annotation

In French language, use of du, de la and de l' depends on what the amending work is. This is a sample of which to of these to use:

Where an article is amended, or substituted several times, create a consolidated annotation.

for the word and use et in French

Examples:

View mode ↓

Edit mode ↓

Please read the section on How to insert an automatically created annotation in the Laws.Africa Editor Guide

https://docs.laws.africa/managing-works/amending-works/annotating-the-amendments

Last updated